J'ai vu des hommes à qui on coupait les lèvres avec des cisailles de feu
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
D'après Anas Ibn Malik (qu'Allah l'agrée), le Prophète (que la prière d'Allah et son salut soient sur lui) a dit: « Lors de la nuit durant laquelle on m'a fait faire l'ascension, j'ai vu des hommes à qui on coupait les lèvres avec des cisailles de feu. J'ai dit: Qui sont ceux-là ô Djibril? Il a dit: Ce sont ceux qui font les sermons dans ta communauté, qui ordonne la piété aux gens et oublient leurs propres personnes alors qu'ils lisent le Livre, ne raisonnent-ils pas ?».
(Rapporté par Ibn Abi Dounia et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2327)
وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : رأيت ليلة أسري بي رجالا تقرض شفاههم بمقاريض من النار فقلت من هؤلاء يا جبريل قال الخطباء من أمتك الذين يأمرون الناس بالبر وينسون أنفسهم وهم يتلون الكتاب أفلا يعقلون
(رواه ابن أبي دنيا و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٣٢٧)
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
D'après Anas Ibn Malik (qu'Allah l'agrée), le Prophète (que la prière d'Allah et son salut soient sur lui) a dit: « Lors de la nuit durant laquelle on m'a fait faire l'ascension, j'ai vu des hommes à qui on coupait les lèvres avec des cisailles de feu. J'ai dit: Qui sont ceux-là ô Djibril? Il a dit: Ce sont ceux qui font les sermons dans ta communauté, qui ordonne la piété aux gens et oublient leurs propres personnes alors qu'ils lisent le Livre, ne raisonnent-ils pas ?».
(Rapporté par Ibn Abi Dounia et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°2327)
وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : رأيت ليلة أسري بي رجالا تقرض شفاههم بمقاريض من النار فقلت من هؤلاء يا جبريل قال الخطباء من أمتك الذين يأمرون الناس بالبر وينسون أنفسهم وهم يتلون الكتاب أفلا يعقلون
(رواه ابن أبي دنيا و صححه الشيخ الألباني في صحيح الترغيب و الترهيب رقم ٢٣٢٧)